Translations

  • Translations of interviews und documents in: Wolfgang M. Schwiedrzik: Literaturfrühling in China? Gespräche mit chinesischen Schriftstellern. Köln 1980.
  • Translation: Ding Ling: Im Krankenhaus. In: Klöpsch, Volker (ed.): Hoffnung auf Frühling: Moderne Chinesische Erzählungen. Vol. 1, 1919-1949. Frankfurt/Main, 1980, p. 384-394.
  • Translation: Wang Yaping: Die heilige Pflicht. In: Kubin, Wolfgang (ed.): Hundert Blumen. Moderne Chinesische Erzählungen. Vol. 2, 1949-1979. Frankfurt/Main, 1980, p. 384-433.
  • Translation: Lu Xun: Ein weißer Schimmer. Bochumer Jahrbuch zur Ostasienforschung 1988, Ruhr University Bochum, p. 167-172.
  • Together with Michael Meyer translation: Dou Hui: Die Entstehung der ländlichen Unternehmen und ihre herausragende Funktion für die Entwicklung der Volksrepublik China. In: Weigelin-Schwiedrzik, Susanne and Dagmar Hauff (eds.): Ländliche Unternehmen in der VR China. Duncker and Humblot: Berlin, 1999, p. 25-38.
  • Together with Michael Meyer translation: Liu Rongrong: Probleme und weitere Perspektiven der ländlichen Unternehmen. In: Weigelin-Schwiedrzik, Susanne and Dagmar Hauff (eds.): Ländliche Unternehmen in der VR China. Duncker and Humblot: Berlin, 1999, p. 39-58.
  • Gao Xingjian: Bloß keine Theorien. In: ders.: Nächtliche Wanderungen. Neckargemünd (Mnemosyne) 2000, p. 5-24. Nachdruck in: Die Zeit No. 43,October 19, 2000, p.49-50.(Reprint in Italian translation of German version in La Republicca)
  • Together with Irmy Schweiger: Translation: Rüsen, Jörn: Mourning by History – Ideas of a New Element in Historical Thinking (English Translation of a German text). In: Historiography East and West, Vol. 1, No. 1, p. 13-38.
  • Together with: Wolfgang M. Schwiedrzik: Auch wenn ich nicht mehr bin. German subtitles for the documentary “Wo sui yi si” by Hu Jie, Nanjing, PRC, 2006, 69 min.. Edition Mnemosyne: Neckargemünd, Vienna, 2009.
  • Fu Sheng: Ich bin eine von denen. In: Booklet mit Berichten und Analysen. Hu Jie; Wolfgang und Susanne Schwiedrzik: …nicht der Rede wert. Der Tod der Lehrerin Bian Zhongyun am Beginn der Kulturrevolution. DVD, CD and booklet. Edition Mnemosyne Neckargemünd, Vienna, 2009.
  • Ye Weili: Nachwort zu „Die Mädchen aus dem roten Hof“. p. 1-7 (German translation of a text by Ye Weili, published in Yanhuang Chunqiu). See: www.mnemosyne.de/hujie_text.html.
  • Feng Jicai: Xianzhang (German translation of the short story The Badge, Chinese original in: Feng Jicai: Paoda shuangdeng, Beijing: Huayi chubanshe, 1991, p.197-212), in: Opletal, Helmut: Katalog zur Ausstellung „Die Kultur der Kulturrevolution (Catalogue for the exhibition The Culture of the Cultural Revolution), Vienna, 2011, p.153-162.
Scroll to Top